TranslateSubtitles.org

The.Better.Sister.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,726
<i>Varem sarjas "Parem õde"...</i>

2
00:00:01,750 --> 00:00:05,540
Ajakirja "Päris asi"
peatoimetaja Chloe Taylor.

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,226
Tere õhtust.

4
00:00:08,250 --> 00:00:09,926
Kus ta abikaasa on?

5
00:00:09,950 --> 00:00:11,766
- Vabandust, et hilinesin.
- Tere.

6
00:00:11,790 --> 00:00:12,806
Sa näed suurepärane välja.

7
00:00:12,830 --> 00:00:15,096
- See toodi sulle.
- Sa tead, kellelt see on?

8
00:00:15,120 --> 00:00:18,136
Jeesus, Chloe... <i>Nad
tõid selle meie majja.</i>

9
00:00:18,160 --> 00:00:19,910
<i>Ma palkan eraturvafirma.</i>

10
00:00:21,790 --> 00:00:23,540
Mu jumal. Adam.

11
00:00:25,040 --> 00:00:26,636
Kas sa teatasid ähvardustest?

12
00:00:26,660 --> 00:00:28,056
Internetis öeldakse palju.

13
00:00:28,080 --> 00:00:29,840
See ei lähe alati
pärisellu üle.

14
00:00:30,870 --> 00:00:32,676
Klaas sisaldub selles
osas. Puutumata.

15
00:00:32,700 --> 00:00:34,926
<i>Keegi lavastas selle.</i>

16
00:00:34,950 --> 00:00:36,926
Kas see on sinu jaoks loogiline, Ethan?

17
00:00:36,950 --> 00:00:38,346
Kas sa palud tal

18
00:00:38,370 --> 00:00:40,306
<i>panna end oma isa
mõrvari olukorda?</i>

19
00:00:40,330 --> 00:00:41,926
Ma tutvustan sind lihtsalt
meie mõtteprotsessiga.

20
00:00:41,950 --> 00:00:44,886
Ethan peab olema koos
oma seadusliku eestkostjaga.

21
00:00:44,910 --> 00:00:46,910
<i>Kes on sel juhul
tema bioloogiline ema.</i>

22
00:00:49,450 --> 00:00:51,330
- Tere, Nicky.
- Tere, õde.

23
00:00:54,950 --> 00:00:57,056
Labor leidis Ethan Macintoshi DNA

24
00:00:57,080 --> 00:00:58,636
Adami küünte alt.

25
00:00:58,660 --> 00:01:00,500
Noh, see on kahju.

26
00:01:05,370 --> 00:01:07,450
Chloe?

27
00:01:10,450 --> 00:01:12,176
<i>Chloe?</i>

28
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
Chloe!

29
00:01:23,830 --> 00:01:28,016
Nüüd ma heidan magama... <i>Chloe!</i>

30
00:01:28,040 --> 00:01:29,870
Ta on üles tõusnud!

31
00:01:31,580 --> 00:01:35,160
<i>Ma palvetan, et Issand mu hinge hoiaks.</i>

32
00:01:36,410 --> 00:01:39,040
Sa tead, see Wallace'i
järv on tehisjärv.

33
00:01:40,250 --> 00:01:42,136
Chloe?

34
00:01:42,160 --> 00:01:47,250
Ja kui ma suren... <i>Enne kui ma ärkan.</i>

35
00:01:48,660 --> 00:01:52,516
<i>Mata mind... Shadow'i järve äärde.</i>

36
00:01:52,540 --> 00:01:54,056
<i>Chloe!</i>

37
00:01:54,080 --> 00:01:56,226
Aga see on Wallace'i järv.

38
00:01:56,250 --> 00:01:58,080
Mulle meeldib Shadow rohkem.

39
00:02:01,950 --> 00:02:03,136
Chloe! Chloe!

40
00:02:03,160 --> 00:02:04,660
<i>Chloe!</i>

41
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
Chloe!

42
00:02:17,040 --> 00:02:19,926
"Mu õde on siin.

43
00:02:19,950 --> 00:02:22,160
Mu abikaasa on mõrvatud."

44
00:02:23,830 --> 00:02:26,740
Kuigi ma tunnen
selle pärast ärevust.

45
00:02:28,120 --> 00:02:29,490
Ma vabastan selle.

46
00:02:33,080 --> 00:02:34,870
Mis kuradi muusika see on?

47
00:02:37,620 --> 00:02:38,910
See on lihtsalt muusika.

48
00:02:41,080 --> 00:02:42,660
See on lihtsalt muusika.

49
00:02:44,250 --> 00:02:45,740
See on lihtsalt muusika.

50
00:02:49,870 --> 00:02:51,926
Jumal. Mis kuradi muusika see on?

51
00:02:51,950 --> 00:02:54,426
Ma ei tea, mis selle
Ottolenghi tüübiga on.

52
00:02:54,450 --> 00:02:57,950
Nagu, igas krepis on 40 koostisosa.

53
00:03:00,370 --> 00:03:02,016
Ma koristan ära niipea, kui valmis.

54
00:03:02,040 --> 00:03:05,016
Kõik on korras, kullake.
Annalisa tuleb homme.

55
00:03:05,040 --> 00:03:08,226
Me teeme juustu-
kreepe pistaatsiatega

56
00:03:08,250 --> 00:03:10,556
ja meega. Me peame lihtsalt
välja mõtlema... Muusika kinni.

57
00:03:10,580 --> 00:03:11,806
Ole natuke viisakas.

58
00:03:11,830 --> 00:03:13,886
Te võite vabalt
ilma minuta sööma hakata.

59
00:03:13,910 --> 00:03:15,516
Mul on kontoris mõned asjad,
mida ma pean tegema.

60
00:03:15,540 --> 00:03:18,766
Ma kohtun Catherine'i
küberturvalisuse tüübiga. Mul on küsimusi.

61
00:03:18,790 --> 00:03:21,556
Aga kas sa oled korras? Viimane
asi, mida ma tahan teha, on lahkuda, aga

62
00:03:21,580 --> 00:03:24,790
- Minuga on kõik korras, kõik on OK.
- Jah. Ma olen siin.

63
00:03:26,700 --> 00:03:29,556
Kas me õhtustame koos täna?
Midagi head?

64
00:03:29,580 --> 00:03:30,660
Jah.

65
00:03:31,750 --> 00:03:32,806
Ma armastan sind.

66
00:03:32,830 --> 00:03:34,160
Mina ka sind.

67
00:03:36,910 --> 00:03:38,330
Sul on ilus huulepulk, chlo.

68
00:03:39,450 --> 00:03:41,476
Sa näed hea välja.

69
00:03:41,500 --> 00:03:43,766
Aitäh. Hoia oma telefon
sees, eks? Et ma saaksin helistada.

70
00:03:43,790 --> 00:03:44,990
Jah, boss.

71
00:03:55,830 --> 00:03:58,176
Õed, kas te suudate seda uskuda?

72
00:03:58,200 --> 00:04:00,226
Ma naeratan iga kord, kui sellele
mõtlen.

73
00:04:00,250 --> 00:04:01,726
Nii et poisi ema,

74
00:04:01,750 --> 00:04:04,580
kes on ka ohvri
eksnaine, on naise õde?

75
00:04:10,450 --> 00:04:11,976
Nicole Macintosh.

76
00:04:12,000 --> 00:04:14,596
Õde, ema, eksnaine Ohiost.

77
00:04:14,620 --> 00:04:16,726
Me ootame tema telefoni-
andmeid, et need kohale jõuaksid,

78
00:04:16,750 --> 00:04:18,596
et kinnitada asukohta
mõrva ajal,

79
00:04:18,620 --> 00:04:20,926
ja tampoonid tulid tagasi pakist,
mille Ms. Taylor sai.

80
00:04:20,950 --> 00:04:22,056
- Porno kingitus?
- Jah.

81
00:04:22,080 --> 00:04:24,676
Um, sõrmejäljed on seotud
Mrs. Karen Dimancoga.

82
00:04:24,700 --> 00:04:26,726
Mida? Naine tegi seda?

83
00:04:26,750 --> 00:04:28,516
- Jah.
- Issand, see on tsivilisatsiooni

84
00:04:28,540 --> 00:04:30,226
lõpp otse seal.

85
00:04:30,250 --> 00:04:33,346
Elab lahe ääres, varasem
süüdistus mässu õhutamises

86
00:04:33,370 --> 00:04:35,516
hei, Bowen, kas sa tõuseksid
palun üles? Ma ei näe sind.

87
00:04:35,540 --> 00:04:37,040
Jah, härra.

88
00:04:38,120 --> 00:04:42,136
Um, varasem süüdistus mässu õhutamises,

89
00:04:42,160 --> 00:04:45,176
bussireisi korraldamine
D.C.-sse 6. jaanuaril,

90
00:04:45,200 --> 00:04:47,346
kuid tal on alibi mõrva ööl.

91
00:04:47,370 --> 00:04:49,516
Ma tahan ikka temaga kohtuda.
Oleks lõbus.

92
00:04:49,540 --> 00:04:51,846
Võtame ühendust
õhtusöögi külalistega.

93
00:04:51,870 --> 00:04:52,886
Ms. Taylor osales.

94
00:04:52,910 --> 00:04:54,476
Tunnetus poisi kooli,

95
00:04:54,500 --> 00:04:56,016
võtan hiljem dekaaniga ühendust.

96
00:04:56,040 --> 00:04:57,766
Uksehoidja, kes ta maha
pani, ma arvan tõesti, et

97
00:04:57,790 --> 00:04:59,806
suur raha on...

98
00:04:59,830 --> 00:05:03,016
Poisi DNA leiti
ohvri küünte alt.

99
00:05:03,040 --> 00:05:04,596
Jah, ma nägin seda.
Mida sa sellest arvad?

100
00:05:04,620 --> 00:05:05,726
Mõned pered on füüsiliselt lähedased.

101
00:05:05,750 --> 00:05:07,226
- Ilmselt.
- Vaata, ma kammisin

102
00:05:07,250 --> 00:05:09,386
oma lapselapse juukseid täna hommikul.

103
00:05:09,410 --> 00:05:12,016
Sa saaksid ilmselt samad
tulemused, kui sa teeksid mu peal proovi,

104
00:05:12,040 --> 00:05:13,266
aga see pole kindlasti mitte midagi.

105
00:05:13,290 --> 00:05:16,266
Mitte midagi? Ma mõtlen, koos
alibi kohta valetamistega,

106
00:05:16,290 --> 00:05:17,386
sellest on rohkem kui küll.

107
00:05:17,410 --> 00:05:19,556
Ainsad puuduvad esemed
olid tema toast.

108
00:05:19,580 --> 00:05:22,226
Ja me oleme juba taotluse sisse
andnud Manhattan'i korteri läbiotsimiseks.

109
00:05:22,250 --> 00:05:23,676
Manhattan'i korteri läbiotsimiseks.

110
00:05:23,700 --> 00:05:25,676
- Hea.
- Me räägime seal uksehoidjaga.

111
00:05:25,700 --> 00:05:29,136
Ma panustan poisile,
noaga, määrdunud pesukorvis.

112
00:05:29,160 --> 00:05:33,096
Aga ma tahan temaga uuesti rääkida,
kui emad lubavad.

113
00:05:33,120 --> 00:05:35,926
See perekond on täiesti
lõhki kistud, nan.

114
00:05:35,950 --> 00:05:39,540
Vaata, sa tahad selle kõrval kõndida,
mitte seda läbi rammida, selge?

115
00:05:40,750 --> 00:05:42,766
Jah?

116
00:05:42,790 --> 00:05:44,426
Jake Rodriguez, siin intervjuuks.

117
00:05:44,450 --> 00:05:46,790
Olgu. Kuule, majahiir.

118
00:05:47,910 --> 00:05:49,976
Sa vajad kuradi juukselõikust.

119
00:05:50,000 --> 00:05:51,886
Ka sina, serpico.

120
00:05:51,910 --> 00:05:54,176
Juuksed või vuntsid, sinu valik.

121
00:05:54,200 --> 00:05:55,806
- Jah, härra.
- Olgu, see on kõik.

122
00:05:55,830 --> 00:05:57,766
Hoia mind kursis. Guidry, jää ootama.

123
00:05:57,790 --> 00:05:59,176
Olgu.

124
00:05:59,200 --> 00:06:01,136
Mine võta liiva.

125
00:06:01,160 --> 00:06:02,386
Olgu.

126
00:06:02,410 --> 00:06:04,426
Kuula...

127
00:06:04,450 --> 00:06:07,226
Pole kedagi teist, keda ma
sellel teemal rohkem näha tahaksin.

128
00:06:07,250 --> 00:06:08,476
Tänan teid, leitnant.

129
00:06:08,500 --> 00:06:11,096
Aga ma ei saa sellel teemal
mingit jama lubada, nan.

130
00:06:11,120 --> 00:06:13,056
Mitte ainult idapoolsed
ei pööra tähelepanu.

131
00:06:13,080 --> 00:06:16,386
Pool Manhattan'it piilub
juba läbi mu akna, selge?

132
00:06:16,410 --> 00:06:18,346
Sa lööd kedagi telefoniraamatuga,

133
00:06:18,370 --> 00:06:19,976
Ma ei saa seda matta.

134
00:06:20,000 --> 00:06:22,386
Ära nüüd, boss. Nad ei tee
enam telefoniraamatuid.

135
00:06:22,410 --> 00:06:25,476
Hardy har. Sõbralik hoiatus.

136
00:06:25,500 --> 00:06:26,910
Aitäh.

137
00:06:29,870 --> 00:06:31,226
Mis see oli?

138
00:06:31,250 --> 00:06:33,160
Tahtis mu praetud säga retsepti.

139
00:06:36,370 --> 00:06:39,450
- Härra Rodriguez, aitäh tulemast.
- Jah. Jah. Muidugi.

140
00:06:41,700 --> 00:06:43,596
Loodan, et see polnud liiga palju tüli.

141
00:06:43,620 --> 00:06:45,726
Ei. Üldse mitte.

142
00:06:45,750 --> 00:06:49,266
Niisiis, proua Taylor teatas meile,
et sina ja Adam macintosh

143
00:06:49,290 --> 00:06:52,476
töötasite koos kliendiga,
Gentry grupiga?

144
00:06:52,500 --> 00:06:55,386
- See on õige.
- Nende veebisait ütleb,

145
00:06:55,410 --> 00:06:59,016
et nad "haldavad logistikat ja
operatsioone arendajatele üle maailma,

146
00:06:59,040 --> 00:07:01,806
võttes sünergilise lähenemise
kinnisvara soetamisele

147
00:07:01,830 --> 00:07:06,426
ja ehitusjuhtimisele,
kontseptsioonist teostuseni."

148
00:07:06,450 --> 00:07:08,346
Valgustage lihtrahvast.

149
00:07:08,370 --> 00:07:10,886
No jah.

150
00:07:10,910 --> 00:07:13,226
Nad aitavad inimestel asju ehitada.

151
00:07:13,250 --> 00:07:17,426
See on, um... ei.

152
00:07:17,450 --> 00:07:19,266
- Tänan.
- Tundub teejoojat.

153
00:07:19,290 --> 00:07:21,870
- Jah.
- Maailmas on kahte sorti inimesi.

154
00:07:22,870 --> 00:07:26,136
Kalendrikirjed, mis nad saatsid,

155
00:07:26,160 --> 00:07:28,556
ütlesid, et teie firma kohtus nendega

156
00:07:28,580 --> 00:07:33,266
neli päeva enne Adami mõrva,
kaasa arvatud mõrvapäev.

157
00:07:33,290 --> 00:07:36,516
Teie osalemine on kirjas kõigil
neil kohtumistel, välja arvatud viimasel.

158
00:07:36,540 --> 00:07:38,266
Adamil oli see üksi.

159
00:07:38,290 --> 00:07:40,636
Jah, see ei ole haruldane

160
00:07:40,660 --> 00:07:43,596
assotsiaadile lisakohtumise
pidamine.

161
00:07:43,620 --> 00:07:46,056
Kas neil on tavaline ühte
teisele eelistada?

162
00:07:46,080 --> 00:07:47,266
- Mida sa mõtled?
- Valimine

163
00:07:47,290 --> 00:07:48,346
ja otsustamine, kellega kohtuda,

164
00:07:48,370 --> 00:07:49,676
kas see on tavaline osa asjadest?

165
00:07:49,700 --> 00:07:53,306
Sa tead, peeti arvet, kui kaugele
ütleme, partneriks saamine läheb?

166
00:07:53,330 --> 00:07:58,700
Sa peaksid küsima
meie bossilt, Bill Braddockilt.

167
00:07:59,580 --> 00:08:02,040
Kuidas Adam päevadel varem tundus?

168
00:08:04,700 --> 00:08:05,726
Sama.

169
00:08:05,750 --> 00:08:08,516
Ja millal sa temaga viimati
rääkisid?

170
00:08:08,540 --> 00:08:10,136
- Chloe üritusel.
- Õige.

171
00:08:10,160 --> 00:08:11,226
Te kolm olite lähedased.

172
00:08:11,250 --> 00:08:13,266
Me... jah, me veetsime koos aega.

173
00:08:13,290 --> 00:08:15,636
Ja millal sa siia saabusid?

174
00:08:15,660 --> 00:08:19,726
Ma... üleeile.
Jah. Ma kohtusin oma ehitajaga.

175
00:08:19,750 --> 00:08:22,870
Sul oli vaba aega, sa ei olnud
kohtumisel.

176
00:08:24,370 --> 00:08:26,556
Meil oli pärast seda õhtusöök.

177
00:08:26,580 --> 00:08:29,556
Kas see oli kohting? Sina ja ehitaja?

178
00:08:29,580 --> 00:08:32,120
Um...

179
00:08:33,120 --> 00:08:34,700
Pole minu tüüp.

180
00:08:40,080 --> 00:08:41,160
See on kõik.

181
00:08:50,120 --> 00:08:51,580
Ta vihkas Adami.

182
00:08:52,620 --> 00:08:53,976
Vihkab ka sind nüüd.

183
00:08:54,000 --> 00:08:56,226
- Sa arvad?
- Jah.

184
00:08:56,250 --> 00:08:59,540
Võtame ta telefonikõnede andmed.
Pange Fran siia see tass kotti.

185
00:09:28,200 --> 00:09:30,926
Tere, keda sa otsid?

186
00:09:30,950 --> 00:09:33,490
- Chloe Taylorit.
- See on Adam.

187
00:09:38,790 --> 00:09:39,830
Tere.

188
00:09:41,000 --> 00:09:44,136
- Mida sa siin teed?
- Ma olin siin kandis.

189
00:09:44,160 --> 00:09:46,636
Tõesti?

190
00:09:46,660 --> 00:09:49,200
Ei. Ei, tegelikult mitte.

191
00:09:56,790 --> 00:09:59,306
- Kas on abi vaja?
- Ei, kõik on korras.

192
00:09:59,330 --> 00:10:00,846
Ma lihtsalt... ma helistan
majajuhile. Kõik on korras.

193
00:10:00,870 --> 00:10:03,950
Selle parandab väike pahtel.

194
00:10:08,500 --> 00:10:10,120
Jah. Tänan sind.

195
00:10:13,000 --> 00:10:15,386
Ethan armastab seda väikest
kooli, mille sa talle leidsid.

196
00:10:15,410 --> 00:10:16,976
Ta on seal tõesti õnnelik.

197
00:10:17,000 --> 00:10:18,386
See on hea.

198
00:10:18,410 --> 00:10:22,160
Jah. Kui sa poleks sekkunud, ma ei
tea, mis ta elust praegu saaks.

199
00:10:30,330 --> 00:10:34,266
Sa kahetsed, et meid aitasid,
neid pabereid allkirjastasid.

200
00:10:34,290 --> 00:10:40,676
Ei, ei. Mu ema...
Lihtsalt... See pole olnud...

201
00:10:40,700 --> 00:10:42,370
Noh, tead küll.

202
00:10:45,410 --> 00:10:48,200
Ta on ikka veel väga
vihane, et ma seda tegin.

203
00:10:52,410 --> 00:10:54,136
Ma tunnen puudust sinuga rääkimisest.

204
00:10:54,160 --> 00:10:58,160
- Noh, Ethan on siin ja ta on kaitstud.
- See polnud ainus põhjus.

205
00:11:04,620 --> 00:11:07,660
Ma pean tõesti tagasi tööle minema.

206
00:11:23,160 --> 00:11:24,490
Palun.

207
00:12:03,540 --> 00:12:05,056
Proua Taylor? Jerry McCabe.

208
00:12:05,080 --> 00:12:06,596
Tore teiega isiklikult kohtuda.

209
00:12:06,620 --> 00:12:08,676
Rääkige mulle natuke oma probleemist.

210
00:12:08,700 --> 00:12:11,806
Need ähvardused on juba
päris pikka aega kestnud.

211
00:12:11,830 --> 00:12:13,016
Millisel platvormil?

212
00:12:13,040 --> 00:12:16,176
Noh, peamiselt Pop Pit või...

213
00:12:16,200 --> 00:12:18,926
Tegelikult iga foorum, mis
minu nime mainib.

214
00:12:18,950 --> 00:12:23,266
Teate, mõned neist nimedest,
need ekraaninimed, mille ma teile saatsin

215
00:12:23,290 --> 00:12:24,926
eile õhtul, need ilmuvad pidevalt.

216
00:12:24,950 --> 00:12:31,136
Ee... Killerchad69, kurtromaine.

217
00:12:31,160 --> 00:12:33,476
Paljud neist on lihtsalt vale kontod.

218
00:12:33,500 --> 00:12:37,476
Nende serveritesse sissepääsemiseks
kulub kauem, et saada abonendi teavet,

219
00:12:37,500 --> 00:12:39,136
e-posti aadressiga seotud identiteete.

220
00:12:39,160 --> 00:12:43,346
Väikese aja pärast saan ma selle teile,
aga see ei oleks kohtus lubatud.

221
00:12:43,370 --> 00:12:46,766
Ma arvasin, et olen üks
headest meestest, kes püüavad inimesi aidata.

222
00:12:46,790 --> 00:12:48,426
Tule nüüd, proua Taylor.

223
00:12:48,450 --> 00:12:52,450
Kui Püha Teresal oleks Twitter,
siis nad nimetaksid teda jobuks.

224
00:12:53,790 --> 00:12:56,516
Lubage mul teid rahustada, proua Taylor,

225
00:12:56,540 --> 00:12:59,096
mind ei huvita, kui palju
parooli krüpteeringuid,

226
00:12:59,120 --> 00:13:01,726
võltsitud IP-sid, varjavat tarkvara,

227
00:13:01,750 --> 00:13:04,726
kuradi tulemüüre nad segavad,

228
00:13:04,750 --> 00:13:07,926
avalikke arvuteid, laenatud, varastatud.

229
00:13:07,950 --> 00:13:09,500
Ma jälitan nad üles.

230
00:13:11,500 --> 00:13:17,386
Nii et need kommentaarid,
kui tihti need...

231
00:13:17,410 --> 00:13:20,176
Muutuvad millekski enamaks kui see?

232
00:13:20,200 --> 00:13:24,676
Nagu, kui tihti... Kui tihti
inimesed viivad asja lõpuni?

233
00:13:24,700 --> 00:13:27,096
Noh, viimastel aastatel
on toimunud tõus.

234
00:13:27,120 --> 00:13:29,426
Mõned neist ähvardustest

235
00:13:29,450 --> 00:13:33,410
tulevad arvutist, mis on
registreeritud "päris asjale".

236
00:13:36,080 --> 00:13:38,476
Noh, see on minu kontor.

237
00:13:38,500 --> 00:13:40,596
Jah.

238
00:13:40,620 --> 00:13:42,226
Vabandust.

239
00:13:42,250 --> 00:13:44,580
Ma võtan ühendust.

240
00:13:51,870 --> 00:13:54,766
Sellise juhtumi puhul teeme
oma tööd nii kiiresti ja vaikselt kui võimalik.

241
00:13:54,790 --> 00:13:56,766
Me ei taha, et keegi teine
oleks asjaga seotud.

242
00:13:56,790 --> 00:13:59,596
Me suuname pressipäringud
meie kaudu,

243
00:13:59,620 --> 00:14:02,136
nii et te ei pea praegu
otseselt tegelema.

244
00:14:02,160 --> 00:14:04,136
Mida vähem sa ütled, seda parem sa näid.

245
00:14:04,160 --> 00:14:05,926
Ma pole leidnud, et see tegelikult nii oleks.

246
00:14:05,950 --> 00:14:07,450
Vabandust.

247
00:14:11,330 --> 00:14:14,306
Mis põrgu on Queensis?

248
00:14:14,330 --> 00:14:15,410
Vabandust?

249
00:14:16,870 --> 00:14:18,676
- Sa oled varakult kohal.
- Alati.

250
00:14:18,700 --> 00:14:21,976
Bill saatis Farris ja Lazari kohale.

251
00:14:22,000 --> 00:14:24,056
Farris. Tere.

252
00:14:24,080 --> 00:14:26,096
Palun vabastage tuba.

253
00:14:26,120 --> 00:14:27,540
Muidugi.

254
00:14:28,540 --> 00:14:31,016
Me oleme koridori lõpus.

255
00:14:31,040 --> 00:14:33,540
Pole vajalik.

256
00:14:36,750 --> 00:14:38,926
Mul on asendused siin tunni aja jooksul.

257
00:14:38,950 --> 00:14:40,386
Aitäh.

258
00:14:40,410 --> 00:14:42,056
Ja aitäh McCabe asja eest.

259
00:14:42,080 --> 00:14:44,676
Muidugi. Jerry on tõeline tegija.

260
00:14:44,700 --> 00:14:47,830
Sa võid teda usaldada,
erinevalt neist kahest.

261
00:14:48,910 --> 00:14:52,266
Kas teil on olnud probleeme kellegi

262
00:14:52,290 --> 00:14:54,176
vabandust, Chloe, ma tahtsin need
lihtsalt ära koristada.

263
00:14:54,200 --> 00:14:55,306
Ma tean, et liiliate lõhn teeb su haigeks.

264
00:14:55,330 --> 00:14:57,596
Sa mäletad mu suurepärast
assistenti Sonia Carterit.

265
00:14:57,620 --> 00:15:01,120
- Tore sind jälle näha.
- Sind ka.

266
00:15:02,330 --> 00:15:03,926
- Tee oma asja.
- Õige. Um...

267
00:15:03,950 --> 00:15:06,806
Niisiis, kuidas sa soovisid, et ma
meediapäringutega tegeleksin?

268
00:15:06,830 --> 00:15:09,096
Neid on olnud üle 75 alates hommikust.

269
00:15:09,120 --> 00:15:11,846
Kõik suuremad ajalehed,
rahvusvahelised ajakirjad, kõik.

270
00:15:11,870 --> 00:15:13,846
Suunake kõik juriidilisse osakonda.

271
00:15:13,870 --> 00:15:16,556
Palun suunake kõik
pressiküsimused mulle.

272
00:15:16,580 --> 00:15:19,056
Ja saatke mulle koopia
kõikidest tulevastest kirjadest.

273
00:15:19,080 --> 00:15:21,596
- Ma tahan, et nad teaksid, et ma kuulan.
- Olgu, jah.

274
00:15:21,620 --> 00:15:24,016
Teeme nimekirja, kes mida saatis.

275
00:15:24,040 --> 00:15:26,176
Annetage kogu toit
naiste varjupaigale.

276
00:15:26,200 --> 00:15:27,886
Lilled võib panna puhkeruumi,

277
00:15:27,910 --> 00:15:30,886
ja hoiame pagaritooteid
minu poja jaoks.

278
00:15:30,910 --> 00:15:33,266
Kuidas Ethanil läheb?

279
00:15:33,290 --> 00:15:34,870
Ma pole päris kindel.

280
00:15:36,870 --> 00:15:37,976
Sonia?

281
00:15:38,000 --> 00:15:41,211
Um, kui mu õde helistab, - ühendage ta.

282
00:15:41,235 --> 00:15:41,676
Ma

283
00:15:41,700 --> 00:15:43,330
Ma ei teadnud, et sul on õde.

284
00:15:45,330 --> 00:15:46,450
Jah.

285
00:15:50,750 --> 00:15:53,226
- Ta on minu juures.
- Kas ta tarvitab?

286
00:15:53,250 --> 00:15:55,596
Ilmselt kaine.

287
00:15:55,620 --> 00:15:58,136
Tuli "aitama".

288
00:15:58,160 --> 00:16:01,790
Kuidas on Adam'i eksiga?
Ethani ema?

289
00:16:02,830 --> 00:16:04,886
Um, pole temast veel midagi kuulnud.

290
00:16:04,910 --> 00:16:06,136
Millal on su kohtumine Billiga?

291
00:16:06,160 --> 00:16:07,556
Tal polnud aega enne tänast hiljem.

292
00:16:07,580 --> 00:16:09,346
Muidugi. Ei tahtnud liigutada

293
00:16:09,370 --> 00:16:11,346
tema "spordiklubi" kohtumist.

294
00:16:11,370 --> 00:16:12,726
Ta on selline vana lits.

295
00:16:12,750 --> 00:16:16,080
Tema abikaasa on paganama pühak.

296
00:16:34,330 --> 00:16:36,450
Mu jumal.

297
00:16:46,330 --> 00:16:48,080
Sa oled selles sees.

298
00:16:49,330 --> 00:16:51,330
Pole kuskil mujal olla.

299
00:16:55,290 --> 00:16:57,176
Aga sa pole üksi.

300
00:16:57,200 --> 00:16:59,016
Kurat.

301
00:16:59,040 --> 00:17:03,056
Paari päeva pärast panen midagi
väikest kokku,

302
00:17:03,080 --> 00:17:05,830
rannas, eemal kõigist neist
kuradi raisakotkastest.

303
00:17:07,200 --> 00:17:11,726
Et saaksid koos oma... Koos oma
rahvaga leinata.

304
00:17:11,750 --> 00:17:14,580
Aitäh. Aitäh.

305
00:17:26,080 --> 00:17:28,500
Teie töötajad peavad
nüüd teilt kuulma.

306
00:17:31,410 --> 00:17:33,000
Olgu.

307
00:18:07,500 --> 00:18:10,676
Kuule, Sonia, kas sa saad
kõik fuajeesse kokku kutsuda?

308
00:18:10,700 --> 00:18:12,886
Tahaksin paar sõna öelda.

309
00:18:12,910 --> 00:18:15,000
- Kohe.
- Aitäh.

310
00:18:24,120 --> 00:18:26,016
Postkast on täis ja ei saa

311
00:18:26,040 --> 00:18:28,740
<i>- praegu vastu võtta ühtegi
sõnumit.
- Muidugi on see kurat täis.</i>

312
00:18:43,660 --> 00:18:46,136
- Nicky?
- Hei.

313
00:18:46,160 --> 00:18:47,886
Kas sul on kõik korras?

314
00:18:47,910 --> 00:18:49,176
Jah.

315
00:18:49,200 --> 00:18:50,596
<i>Kus sa oled?</i>

316
00:18:50,620 --> 00:18:52,580
Koridori lõpus.

317
00:18:54,580 --> 00:18:56,226
<i>Kas sa magasid?</i>

318
00:18:56,250 --> 00:18:59,370
Jah, need 300 kreppi
väsitasid mind tõsiselt.

319
00:19:00,870 --> 00:19:05,056
<i>Tahtsin lihtsalt tere öelda,
kontrollida.</i>

320
00:19:05,080 --> 00:19:06,370
<i>Lahe.</i>

321
00:19:07,410 --> 00:19:08,830
Tere.

322
00:19:11,040 --> 00:19:12,290
Armastan sind.

323
00:20:53,750 --> 00:20:55,160
Ooh.

324
00:21:03,410 --> 00:21:05,056
Hei, õeke.

325
00:21:05,080 --> 00:21:08,806
Sa ei kutsunud mind kunagi
õeks, kui me kasvasime. See on imelik.

326
00:21:08,830 --> 00:21:10,266
Siin on kõik korras.

327
00:21:10,290 --> 00:21:12,096
- Ethan magab.
- Tore.

328
00:21:12,120 --> 00:21:15,136
Noh, su postkast on täis, nii et
kustuta oma sõnumid, okei?

329
00:21:15,160 --> 00:21:18,056
Jah, kurat, vabandust. Um

330
00:21:18,080 --> 00:21:20,926
Mul on seal hunnik emalt
salvestatuid.

331
00:21:20,950 --> 00:21:23,596
Olgu. Ma pean sinuga
ühendust saama, nii et...

332
00:21:23,620 --> 00:21:25,636
<i>Jah, okei. Ma sain aru.</i>

333
00:21:25,660 --> 00:21:27,120
<i>Ma olen tõsine, Nicole...</i>

334
00:22:06,790 --> 00:22:09,040
Palju taevast.

335
00:22:13,870 --> 00:22:16,766
Saada see peast välja.

336
00:22:16,790 --> 00:22:18,410
Ei saa sellele mõelda.

337
00:22:21,660 --> 00:22:23,660
Kao ära, isa.

338
00:22:38,700 --> 00:22:40,370
Hoia seda minu eest.

339
00:22:43,410 --> 00:22:45,136
Tere hommikust, kõigile.

340
00:22:45,160 --> 00:22:49,266
Suur aitäh teie
lahkete märkmete ja e-kirjade eest.

341
00:22:49,290 --> 00:22:50,750
Need on palju tähendanud.

342
00:22:51,790 --> 00:22:57,386
Ma soovin... Ma soovin, et mul
oleks... Plaan.

343
00:22:57,410 --> 00:23:01,516
Või midagi tarka jagada.

344
00:23:01,540 --> 00:23:03,830
Aga ma saan ainult öelda, et

345
00:23:06,580 --> 00:23:09,136
see on kohutav.

346
00:23:09,160 --> 00:23:10,870
Kõik see.

347
00:23:13,250 --> 00:23:17,056
Ja see läheb raskeks, nii et
olge valmis.

348
00:23:17,080 --> 00:23:19,726
Sest nad ründavad

349
00:23:19,750 --> 00:23:23,976
seda eesmärki, seda ajakirja,
minu perekonda.

350
00:23:24,000 --> 00:23:29,556
Kõik hea määrib
sellega seotus.

351
00:23:29,580 --> 00:23:33,726
See on suurepärane võimalus neile,
et õõnestada erinevust, mille oleme

352
00:23:33,750 --> 00:23:35,726
teinud.

353
00:23:35,750 --> 00:23:40,096
Aga ma luban, et kui sa annad
mulle oma jõu,

354
00:23:40,120 --> 00:23:41,910
siis ma annan sulle oma jõu.

355
00:23:48,290 --> 00:23:49,580
Aitäh.

356
00:23:51,410 --> 00:23:54,976
Lisaks olen ma palganud küberturbe
eksperdi,

357
00:23:55,000 --> 00:23:59,410
sest keegi selles ruumis ähvardab
mind ja mu perekonda veebis.

358
00:24:00,910 --> 00:24:05,056
Ja see teeb mind kurvaks.

359
00:24:05,080 --> 00:24:08,370
Aga me saame teada, kes.

360
00:24:09,370 --> 00:24:11,370
See on ainult aja küsimus.

361
00:24:14,540 --> 00:24:16,120
Aitäh.

362
00:24:18,580 --> 00:24:21,016
Kas see oli tavaline asi, et sa
Ethanit sinna sõidutasid?

363
00:24:21,040 --> 00:24:22,426
Jah, aeg-ajalt.

364
00:24:22,450 --> 00:24:25,016
Teate, aidata proua Taylorit,
teenida veidi lisaraha.

365
00:24:25,040 --> 00:24:26,426
Ma olin varem autojuht.

366
00:24:26,450 --> 00:24:28,056
Ja pärast tema maha panemist?

367
00:24:28,080 --> 00:24:30,426
Kohtusin sõbraga, seal lähedal baaris.

368
00:24:30,450 --> 00:24:33,516
Piiramatult kanatiibu, kui sa sinna
enne kella 6:00 jõuad.

369
00:24:33,540 --> 00:24:36,136
Kas sa paneksid tema andmed kirja...

370
00:24:36,160 --> 00:24:38,096
- Muidugi.
- Baari nimi?

371
00:24:38,120 --> 00:24:41,306
Kas sa ütleksid, et oled perega
lähedane?

372
00:24:41,330 --> 00:24:44,120
Selle tööga õpid inimesi
päris hästi tundma.

373
00:24:45,620 --> 00:24:47,386
Eriti kui neil on lapsed.

374
00:24:47,410 --> 00:24:49,886
Ja sa vaatad, kuidas nad üles
kasvavad, tead?

375
00:24:49,910 --> 00:24:53,636
Chloe ja Ethan on minu kaks lemmikut.

376
00:24:53,660 --> 00:24:56,500
Kas teil on aimu, millal proua
Taylor võiks tagasi olla?

377
00:24:57,580 --> 00:24:59,620
Ma ütlen talle, et sa käisid läbi.

378
00:25:00,660 --> 00:25:02,580
Me ootame. Aitäh.

379
00:25:03,950 --> 00:25:06,726
Kurat... Suur aitäh.

380
00:25:06,750 --> 00:25:08,306
Uksehoidjal on alibi,

381
00:25:08,330 --> 00:25:10,516
ja ei mingit võimalust Adam'i
ülemusega kohtuda.

382
00:25:10,540 --> 00:25:12,226
- Mis on vahistamismäärusega?
- Ikka ootame, peaks varsti olema.

383
00:25:12,250 --> 00:25:14,226
See oli minu kontakt maakonna arhiivis.

384
00:25:14,250 --> 00:25:16,346
Ütles, et Adam Macintoshi isa suri

385
00:25:16,370 --> 00:25:19,476
teenides 20-aastast karistust
narkootikumide omamise eest.

386
00:25:19,500 --> 00:25:21,476
- Ja tema ema?
- Sotsiaaltoetuste petis.

387
00:25:21,500 --> 00:25:23,726
Surnud, tundub, et paberimajandus on
hõre.

388
00:25:23,750 --> 00:25:25,676
Aga puuduv isa?

389
00:25:25,700 --> 00:25:28,176
See võib olla põhjus, miks Adam
oma lapse vastu karm oli.

390
00:25:28,200 --> 00:25:30,386
- Või andis talle kõik, mida ta ei saanud.
- Vahel,

391
00:25:30,410 --> 00:25:33,846
ma arvan, aga... ma mõtlen, kujuta
ette, et oled tema.

392
00:25:33,870 --> 00:25:36,516
Kõikjal, kuhu sa vaatad, tõendid,
et sa oled hakkama saanud.

393
00:25:36,540 --> 00:25:38,556
Ilus naine, karjäär.

394
00:25:38,580 --> 00:25:40,846
Siis on su laps kuradi kanepisuitsetaja?

395
00:25:40,870 --> 00:25:44,346
Lihtsalt jõuetu laik su majas,
kes iga kord, kui sa teda vaatasid,

396
00:25:44,370 --> 00:25:47,886
tuletab sulle meelde, kes sa tegelikult
oma Brooksi vendade ülikonna all oled?

397
00:25:47,910 --> 00:25:49,676
- Sul on Ethaniga midagi viga?
- Ei, ei, ei. Ei.

398
00:25:49,700 --> 00:25:53,096
Uskuge mind, ma soovin, et ema
oleks see, kes seda tegi.

399
00:25:53,120 --> 00:25:56,240
Vaata, keegi ei naudi rikka naise
kukkumist rohkem kui mina.

400
00:25:58,040 --> 00:26:01,806
Ma ei taha, et see armas, pehme
poiss süüdi oleks.

401
00:26:01,830 --> 00:26:05,386
Mis iganes Ethan Macintoshi versioon
võõrandumisest,

402
00:26:05,410 --> 00:26:07,426
nagu armastamatu junniku,

403
00:26:07,450 --> 00:26:10,726
mida tema üliedukas ja vormis
isa talle peale kuhjas,

404
00:26:10,750 --> 00:26:12,676
ma ei tea, võib-olla Ethanil sai
sellest kõigest lihtsalt kõrini.

405
00:26:12,700 --> 00:26:15,136
Võib-olla pole maailmas piisavalt
Gucci spordijalatseid,

406
00:26:15,160 --> 00:26:17,676
et ta end adekvaatselt tunneks.

407
00:26:17,700 --> 00:26:21,700
Võib-olla ta pussitas ta surnuks,
et ta lihtsalt vait jääks.

408
00:26:22,750 --> 00:26:24,306
Ma lihtsalt ütlen.

409
00:26:24,330 --> 00:26:27,080
Kas sind kiusati palju, kui sa
üles kasvasid?

410
00:26:28,540 --> 00:26:31,240
Lesbi sügavast lõunast. Mida sa arvad?

411
00:26:34,950 --> 00:26:36,556
Lähme ootame sees.

412
00:26:36,580 --> 00:26:38,700
Teeme kõik närviliseks.

413
00:26:45,450 --> 00:26:48,200
- Tere.
- Kullake.

414
00:26:49,950 --> 00:26:52,226
Sa vajad jooki.

415
00:26:52,250 --> 00:26:55,726
Ma olen nii šokeeritud, mul pole
olnud hetkekski aega leinata.

416
00:26:55,750 --> 00:26:59,700
Mu õde imeb õhu igast toast,
kus ta viibib.

417
00:27:00,700 --> 00:27:02,056
Kui sa kaotad kellegi

418
00:27:02,080 --> 00:27:05,056
napsuga, see raputab su maailma,

419
00:27:05,080 --> 00:27:07,120
ükskõik, mida sa neist arvasid.

420
00:27:09,120 --> 00:27:10,726
Ma armastasin Adami.

421
00:27:10,750 --> 00:27:12,700
Muidugi sa armastasid.

422
00:27:13,750 --> 00:27:16,476
Mu esimene armastatu. Lucas?

423
00:27:16,500 --> 00:27:18,330
Nii võrratu.

424
00:27:19,540 --> 00:27:21,976
Tal oli aids ajal, kui
midagi polnud teha.

425
00:27:22,000 --> 00:27:23,700
Ei mingeid ravimeid, mitte midagi.

426
00:27:25,700 --> 00:27:27,806
Ma teadsin, et ta sureb.

427
00:27:27,830 --> 00:27:31,886
Aga ühel õhtul läks ta
rannas jalutama ja...

428
00:27:31,910 --> 00:27:34,176
- Tappis end.
- Jeesus, Bill.

429
00:27:34,200 --> 00:27:36,016
Mul oli meie õhtusöök pliidil.

430
00:27:36,040 --> 00:27:38,080
Krevetid ja jalapeñod.

431
00:27:39,370 --> 00:27:42,870
Et see ei oleks ainult minust,
aga teeme siiski nii.

432
00:27:44,790 --> 00:27:48,306
Küsimused, need lihtsalt ei lõppe.

433
00:27:48,330 --> 00:27:51,926
Ma ei tea isegi, kus Adam oli
oma elu viimasel päeval.

434
00:27:51,950 --> 00:27:54,136
Ma ei tea, mida ta tegi.

435
00:27:54,160 --> 00:27:57,476
Ja mis ettevõte see Gentry on?

436
00:27:57,500 --> 00:28:00,596
Nad tunduvad nagu iga teine
grupp, keda me esindame,

437
00:28:00,620 --> 00:28:03,426
aga ma lasen ühel nooremal
advokaadil seda uurida.

438
00:28:03,450 --> 00:28:04,926
Olgu, aitäh.

439
00:28:04,950 --> 00:28:08,136
Ma hoolisin teie abikaasast väga.

440
00:28:08,160 --> 00:28:09,596
Nii töökas.

441
00:28:09,620 --> 00:28:11,540
Järeleandmatu.

442
00:28:12,580 --> 00:28:13,596
Aitäh.

443
00:28:13,620 --> 00:28:16,016
Järeleandmatutele meestele, keda
me armastasime.

444
00:28:16,040 --> 00:28:18,910
Ma võin siia jääda ja end täis juua.

445
00:28:24,160 --> 00:28:27,136
Vabandust. See on minu uksehoidja.

446
00:28:27,160 --> 00:28:29,846
- Hei, Arty. Kas kõik on korras?
- Kaks detektiivi siin

447
00:28:29,870 --> 00:28:32,176
<i>otsivad sind. Ma ütlesin neile, et
sa pole kodus.</i>

448
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
Ma olen teel.

449
00:28:35,160 --> 00:28:37,516
Hamptoni detektiivid on mu juures.

450
00:28:37,540 --> 00:28:39,976
Loodetavasti on neil uudiseid.

451
00:28:40,000 --> 00:28:42,290
Ma leidsin selle Lyfti tšeki.

452
00:28:43,290 --> 00:28:45,346
Adami oma, kahe öö tagant.

453
00:28:45,370 --> 00:28:47,636
Ta ei olnud seal, kus ta ütles.

454
00:28:47,660 --> 00:28:50,910
Jäta see mulle. Ma kontrollin seda
tema muude kulude vastu.

455
00:28:52,290 --> 00:28:55,160
Kuule, sa ei vallandanud juriste,
kelle ma täna hommikul saatsin, eks?

456
00:28:56,200 --> 00:28:57,886
Catherine.

457
00:28:57,910 --> 00:28:59,846
Küsi Jake'ilt advokaadi soovitust.

458
00:28:59,870 --> 00:29:02,000
Võta advokaat. Nüüd.

459
00:29:03,080 --> 00:29:04,240
Olgu.

460
00:29:14,540 --> 00:29:17,346
Ma pean, et sa uuriksid minu
jaoks midagi,

461
00:29:17,370 --> 00:29:20,200
enne kui see tüdruk ennast tapab.

462
00:29:22,700 --> 00:29:24,976
- Tänan sind, Arty.
- Kõik, mida vajad.

463
00:29:25,000 --> 00:29:26,226
Proua Taylor, andestage ette teatamata
külastus.

464
00:29:26,250 --> 00:29:28,830
Olime linnas muudel asjadel.

465
00:29:30,290 --> 00:29:33,806
Ma arvasin, et teil on infot selle
kohta, kes võis Adami tappa.

466
00:29:33,830 --> 00:29:36,476
- Ei. Vabandust.
- Kuidas su pojal läheb?

467
00:29:36,500 --> 00:29:38,830
Tule. Räägime üleval.

468
00:29:54,040 --> 00:29:57,266
Muusika välja.

469
00:29:57,290 --> 00:29:58,426
Tere?

470
00:29:58,450 --> 00:29:59,976
- Tere.
- Tere.

471
00:30:00,000 --> 00:30:01,176
Tere.

472
00:30:01,200 --> 00:30:03,346
Minu õde Nicole.

473
00:30:03,370 --> 00:30:05,976
Need on detektiivid Guidry ja Bowen.

474
00:30:06,000 --> 00:30:08,266
Jah. Me-me rääkisime telefonis.

475
00:30:08,290 --> 00:30:11,426
- Nicky.
- Ee, kas Ethan ikka magab?

476
00:30:11,450 --> 00:30:13,136
Temaga on kõik korras.

477
00:30:13,160 --> 00:30:14,726
Istume.

478
00:30:14,750 --> 00:30:16,200
See ei võta kaua aega.

479
00:30:17,250 --> 00:30:19,016
Jah. Ma lähen kohe asja juurde.

480
00:30:19,040 --> 00:30:22,266
Andmed näitavad, et su
mehel oli tulirelv.

481
00:30:22,290 --> 00:30:24,346
Jah, Adam oli mures turvalisuse pärast.

482
00:30:24,370 --> 00:30:26,016
Minu profiil tõusis,

483
00:30:26,040 --> 00:30:28,016
ja see tõi perele soovimatut
tähelepanu.

484
00:30:28,040 --> 00:30:30,016
Ma ei tahtnud kunagi relva majja.

485
00:30:30,040 --> 00:30:33,176
Ma palusin tal sellest vabaneda,
ta lubas mulle, et teeb seda.

486
00:30:33,200 --> 00:30:35,266
- Me pole lihtsalt relvade inimesed.
- Mida sa mõtled,

487
00:30:35,290 --> 00:30:36,596
"relvade inimesed"?

488
00:30:36,620 --> 00:30:38,676
Meie isa teenis Vietnamis.

489
00:30:38,700 --> 00:30:43,766
Ta nägi lahingut ja ta vihkas
igasuguseid tulirelvi.

490
00:30:43,790 --> 00:30:45,476
Jah. Jah.

491
00:30:45,500 --> 00:30:49,000
Ma ei tea, kas me peame kõike
seda jagama, aga jah, täägi mees,

492
00:30:50,580 --> 00:30:52,476
pigem.
- Kus see relv nüüd on?
- Ma-ma ei tea, ee

493
00:30:52,500 --> 00:30:54,346
Vabandust, miks me relvadest räägime?

494
00:30:54,370 --> 00:30:56,426
Mõrvarelva oli nuga.

495
00:30:56,450 --> 00:30:59,266
Lihtsalt proovin saada täielikku
pereportreed.

496
00:30:59,290 --> 00:31:01,516
Ja mitte asjata,

497
00:31:01,540 --> 00:31:04,886
üheksa-millimeetrise registreerimine
võtab seaduslikult aega kaheksa kuud,

498
00:31:04,910 --> 00:31:08,136
sealhulgas sõrmejälgede esitamine,
teie allkirjastatud kinnitus.

499
00:31:08,160 --> 00:31:10,016
See on palju vaeva, et silmist kaotada.

500
00:31:10,040 --> 00:31:14,096
Kas see oli ka sama relv,
mille Ethan kooli viis?

501
00:31:14,120 --> 00:31:16,306
Vabandust. Mida? Ta mida?

502
00:31:16,330 --> 00:31:19,306
See oli lihtsalt suur arusaamatus.

503
00:31:19,330 --> 00:31:21,136
See pole see, mida Ethani kooli
direktriss ütles.

504
00:31:21,160 --> 00:31:24,176
Ma ei saa aru, kuidas see
üldse oluline on,

505
00:31:24,200 --> 00:31:26,976
samal ajal kui mul on teatud
teavet, mis võib olla oluline.

506
00:31:27,000 --> 00:31:29,176
Adam võttis Lyft sõitude eest tasu

507
00:31:29,200 --> 00:31:33,176
viimastel päevadel meie
isiklikult krediitkaardilt.

508
00:31:33,200 --> 00:31:36,176
Ta viidi maha ristmikul Queensis.

509
00:31:36,200 --> 00:31:37,886
Kui Adam oleks tööl käinud,

510
00:31:37,910 --> 00:31:40,540
oleks need olnud
ettevõtte kontol.

511
00:31:42,120 --> 00:31:45,136
Tihtipeale, kui inimesed viiakse
maha ristmikel,

512
00:31:45,160 --> 00:31:47,516
mitte täpsetel aadressidel,

513
00:31:47,540 --> 00:31:50,346
siis on see seotud muu,
tead küll, halva käitumisega.

514
00:31:50,370 --> 00:31:52,080
Meie abielu oli tugev.

515
00:31:53,080 --> 00:31:56,266
Olen ka palganud eraviisilise
tehnilise turvafirma,

516
00:31:56,290 --> 00:31:58,176
et jälgida küberohte, ja ma
eeldan,

517
00:31:58,200 --> 00:31:59,386
et teie poisid pole sellega ka
tegelenud, kas pole?

518
00:31:59,410 --> 00:32:01,386
Meie inimesed tegelevad sellega.

519
00:32:01,410 --> 00:32:04,426
Olgu. Noh, need ohud tulevad
kellgi minu kontorist.

520
00:32:04,450 --> 00:32:06,426
Nii et kui mul on rohkem teavet, siis ma

521
00:32:06,450 --> 00:32:08,676
- Ema?
- Vau. Sa pead oma tuppa tagasi minema.

522
00:32:08,700 --> 00:32:09,886
Tegelikult on meil

523
00:32:09,910 --> 00:32:12,636
Ethanile veel mõned küsimused, kui
see teile kahele sobib.

524
00:32:12,660 --> 00:32:14,136
- Mida sa mõtled, "veel"?
- See on korras. Ma vastan hea meelega

525
00:32:14,160 --> 00:32:15,226
- Ei.
- See on korras

526
00:32:15,250 --> 00:32:16,766
- kui ta tahab teie küsimustele vastata.
- Sa ei hakka... ei. Mitte a.

527
00:32:16,790 --> 00:32:18,306
- Nicky, see-see on...
- See pole üldse korras.

528
00:32:18,330 --> 00:32:19,806
Absoluutselt... mine oma tuppa!

529
00:32:19,830 --> 00:32:22,726
Ma olen su ema.

530
00:32:22,750 --> 00:32:26,160
Mine oma tuppa. See on lõplik.

531
00:32:34,660 --> 00:32:36,330
Olgu.

532
00:32:37,410 --> 00:32:40,500
See süütu visiit on nüüd läbi.

533
00:32:47,160 --> 00:32:48,540
Olgu.

534
00:32:50,540 --> 00:32:51,846
- Veel üks asi...
- Ei.

535
00:32:51,870 --> 00:32:54,266
- Te räägite meie advokaadiga.
- Tulemused näitasid.

536
00:32:54,290 --> 00:32:56,540
Ethani DNA Adami küünte all.

537
00:32:57,750 --> 00:33:00,176
Tänan teid teie
aja eest. Me lahkume nüüd.

538
00:33:00,200 --> 00:33:02,476
See on ilus korter, proua Taylor.

539
00:33:02,500 --> 00:33:04,056
- Tõesti armas.
- Lööge end teel välja

540
00:33:04,080 --> 00:33:05,490
välja minnes persse.

541
00:33:07,790 --> 00:33:10,676
See bitch on probleem.

542
00:33:10,700 --> 00:33:14,096
Noh, tead, see-see ei aita
meid üldse, kui sa käitud nagu valge rämps.

543
00:33:14,120 --> 00:33:15,766
Vabandust, kas sa selle pärast
oled mures?

544
00:33:15,790 --> 00:33:17,226
Kuidas me välja näeme?

545
00:33:17,250 --> 00:33:20,926
Kuule, kas sa saad aru,
mis siin toimub?

546
00:33:20,950 --> 00:33:22,346
- Kas sa saad aru, Chloe?
- Jah, ma saan aru.

547
00:33:22,370 --> 00:33:24,476
- Ma saan advokaadi soovituse.
- Soovitus?

548
00:33:24,500 --> 00:33:27,426
- Ma saan soovituse.
- Ärkvel, Chloe.

549
00:33:27,450 --> 00:33:29,426
Nad arvavad, et Ethan tappis oma isa.

550
00:33:29,450 --> 00:33:31,766
Tema DNA. Mis kurat?

551
00:33:31,790 --> 00:33:32,976
Kas sa lõpetaksid?

552
00:33:33,000 --> 00:33:34,056
- Miks sul nii kaua läheb?
- Lihtsalt lõpeta.

553
00:33:34,080 --> 00:33:35,306
- Too advokaat.
- Lõpeta see.

554
00:33:35,330 --> 00:33:37,056
- Anna mulle minut. Anna mulle minut.
- Jeesus Kristus, Chloe.

555
00:33:37,080 --> 00:33:39,556
Sa lasid tal nendega üksi rääkida?

556
00:33:39,580 --> 00:33:41,226
Ta on alaealine.

557
00:33:41,250 --> 00:33:42,846
Anna mulle lihtsalt minut.

558
00:33:42,870 --> 00:33:44,386
Okei?

559
00:33:44,410 --> 00:33:47,596
Saab aru, et see on kriminaal-
õigusega väga tuttav.

560
00:33:47,620 --> 00:33:49,346
Vabandust selle üllatuse pärast.

561
00:33:49,370 --> 00:33:50,636
Sa oled hea.

562
00:33:50,660 --> 00:33:52,886
Äkki me läheme kohtumajja,
uurime asju?

563
00:33:52,910 --> 00:33:55,056
Ma arvasin, et sa ei küsigi.

564
00:33:55,080 --> 00:33:56,726
- Hei, Jake, tere.
- Kuidas läheb?

565
00:33:56,750 --> 00:33:59,926
Jah, me hoiame ennast stabiilsena.

566
00:33:59,950 --> 00:34:02,846
<i>Kas ma saan millegagi aidata?</i>

567
00:34:02,870 --> 00:34:04,306
Jah, ma vajan kriminaaladvokaati.

568
00:34:04,330 --> 00:34:06,306
Kellel on kogemusi alaealistega.

569
00:34:06,330 --> 00:34:10,636
Jah, kellel on kogemusi teismeliste
esindamisega.

570
00:34:10,660 --> 00:34:12,056
<i>Ethani jaoks?</i>

571
00:34:12,080 --> 00:34:13,676
Jah, Ethani jaoks. Kohe.

572
00:34:13,700 --> 00:34:16,096
- Palun.
- Jah, pole probleemi.

573
00:34:16,120 --> 00:34:17,926
<i>Anna mulle hetk.</i>

574
00:34:17,950 --> 00:34:19,886
- Mida ta ütleb?
- Vait. Lihtsalt...

575
00:34:19,910 --> 00:34:21,676
- Lihtsalt ole vait.
- Mida?

576
00:34:21,700 --> 00:34:23,990
Ei, ei, vabandust. Mitte sina.

577
00:34:25,160 --> 00:34:26,976
<i>Ma arvan, et ma tean kedagi.</i>

578
00:34:27,000 --> 00:34:28,386
<i>Kas ma peaksin talle helistama
või sa tahad talle helistada?</i>

579
00:34:28,410 --> 00:34:30,016
Ei, ei, ma usaldan sind.

580
00:34:30,040 --> 00:34:31,676
Lihtsalt helista. Palun helista.

581
00:34:31,700 --> 00:34:33,870
<i>- Okei. Selge.
- Aitäh.</i>

582
00:34:35,000 --> 00:34:36,476
Okei, kas meil on keegi või mis?

583
00:34:36,500 --> 00:34:38,516
Meil on keegi, aga mis on... Mis
sul viga on?

584
00:34:38,540 --> 00:34:39,676
- Mis see on?
- Mis mis?

585
00:34:39,700 --> 00:34:42,426
- Kas sa oled millegi all?
- Kas

586
00:34:42,450 --> 00:34:43,676
- mis?
- Mis see on?

587
00:34:43,700 --> 00:34:44,766
Mis see energia on?

588
00:34:44,790 --> 00:34:46,516
See, nagu, kruttimine...

589
00:34:46,540 --> 00:34:49,766
- asi?
- See ei ole kruttimine.

590
00:34:49,790 --> 00:34:51,976
Mida sa vajad? Sa pead oma
sponsorile helistama?

591
00:34:52,000 --> 00:34:54,226
Helista oma sponsorile.

592
00:34:54,250 --> 00:34:56,476
Sa pead ennast kuradile saatma.

593
00:34:56,500 --> 00:34:58,556
Kas see on ühes 12 sammust?

594
00:34:58,580 --> 00:35:00,226
- Ma lähen käin duši all.
- Palun, palun,

595
00:35:00,250 --> 00:35:01,556
- mine käi duši all.
- Kuule.

596
00:35:01,580 --> 00:35:03,226
- Palun mine mu näo eest ära.
- Kas advokaat on

597
00:35:03,250 --> 00:35:05,016
- teel või mitte?
- Ma tegelen sellega.

598
00:35:05,040 --> 00:35:07,476
Jah? Need kaks jobu?

599
00:35:07,500 --> 00:35:10,676
- Nad tulevad kindlasti tagasi.
- Me ei tea seda.

600
00:35:10,700 --> 00:35:12,846
- Chloe...
- Mine, mine.

601
00:35:12,870 --> 00:35:15,910
- Tõmba pea tagumikust välja.
- Mine!

602
00:35:21,290 --> 00:35:23,540
Jumal!

603
00:36:06,040 --> 00:36:07,136
Tere, Bill.

604
00:36:07,160 --> 00:36:09,016
- Hei.
- Keda Jake soovitas?

605
00:36:09,040 --> 00:36:10,926
Michelle Sanders. Kas sa tunned teda?

606
00:36:10,950 --> 00:36:13,726
<i>Kas ma tunnen? Tark käik.</i>

607
00:36:13,750 --> 00:36:15,136
<i>Kuidas su õel läheb?</i>

608
00:36:15,160 --> 00:36:17,596
Ee, agressiivne ja kohatu.

609
00:36:17,620 --> 00:36:19,016
Tõenäoliselt pilves.

610
00:36:19,040 --> 00:36:21,846
<i>Nad ei saa end aidata, need sõltlased.</i>

611
00:36:21,870 --> 00:36:24,040
<i>Nad hävitavad kõik oma teel.</i>

612
00:36:25,120 --> 00:36:26,540
<i>Me räägime varsti.</i>

613
00:36:42,410 --> 00:36:45,056
See ei ole tema tavaline
"kõnepost on kolm nädalat täis"

614
00:36:45,080 --> 00:36:46,846
"ja nüüd on telefon surnud" rutiin, ema.

615
00:36:46,870 --> 00:36:48,766
Tal on palju hullem.

616
00:36:48,790 --> 00:36:51,386
Sa pead leidma veidi
kaastunnet. Palveta selle nimel.

617
00:36:51,410 --> 00:36:53,476
- Ma ei palveta enam.
- Selle üle pole vaja uhke olla.

618
00:36:53,500 --> 00:36:56,620
Kas sa tead, et Adam ei tunne
ennast temaga majas turvaliselt?

619
00:36:58,620 --> 00:37:00,016
Ole ettevaatlik seal.

620
00:37:00,040 --> 00:37:01,976
See pole sinu koht.

621
00:37:02,000 --> 00:37:03,306
Ma tulin koju, et seda ise näha.

622
00:37:03,330 --> 00:37:05,846
- Kas ta joob nüüd terve päev?
- Nicole on palju läbi elanud.

623
00:37:05,870 --> 00:37:08,846
Okei. Ja see õigustab seda,
et ta ei tee seda, mida ta peab

624
00:37:08,870 --> 00:37:10,096
tegema oma poja jaoks?

625
00:37:10,120 --> 00:37:12,226
Ema, ta pole Vietnami veteran.

626
00:37:12,250 --> 00:37:15,516
- Isal olid tõelised deemonid.
- Su mõistus, selline and.

627
00:37:15,540 --> 00:37:17,580
Asjasse on segatud beebi.

628
00:37:18,580 --> 00:37:21,926
Täpselt. Sul pole aimugi, mida
rasedus mõnede naistega teeb.

629
00:37:21,950 --> 00:37:23,016
Okei.

630
00:37:23,040 --> 00:37:26,766
Selge. Niisiis, ma pole ema,
järelikult ma ei saaks aru saada.

631
00:37:26,790 --> 00:37:28,636
Miks peab see alati olema
sinuga võitlus?

632
00:37:28,660 --> 00:37:29,886
Sest sa oled sama haige kui tema,

633
00:37:29,910 --> 00:37:32,120
kui sa kavatsed seda käitumist
toetada, siis

634
00:37:34,620 --> 00:37:36,806
vaata iseendasse.

635
00:37:36,830 --> 00:37:39,620
See ei ole beebi kohta.

636
00:37:53,910 --> 00:37:55,516
Chloe?

637
00:37:55,540 --> 00:37:57,556
Sa oled ikka veel siin.

638
00:37:57,580 --> 00:37:59,490
Jah.

639
00:38:05,370 --> 00:38:07,676
Sa lõhnad nii hästi.

640
00:38:07,700 --> 00:38:09,766
Taimsed essentsid.

641
00:38:09,790 --> 00:38:11,790
Ma pean riidesse panema.

642
00:38:12,830 --> 00:38:15,886
Ja siis ma mõtlesin, et me
võiksime Ethani samosky juurde viia

643
00:38:15,910 --> 00:38:18,266
ja hankida mõned sõõrikud.

644
00:38:18,290 --> 00:38:19,830
Mida sa arvad?

645
00:38:29,080 --> 00:38:30,056
- Ema?
- Mida?

646
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Ema.

647
00:38:33,450 --> 00:38:35,040
- See on nii sassis.
- Mis, mis?

648
00:38:36,040 --> 00:38:38,136
- Mis see on?
- See on tabloid.

649
00:38:38,160 --> 00:38:41,016
See... nad trükivad kõike.
Kullake, keegi ei usu seda.

650
00:38:41,040 --> 00:38:43,096
- Mu jumal. See politseinik lekitas.
- Mida?

651
00:38:43,120 --> 00:38:45,426
Ta rääkis teie koolis
juhtunust

652
00:38:45,450 --> 00:38:47,136
- relvaga.
- See oli segadus.

653
00:38:47,160 --> 00:38:49,346
Relv pandi valesse kotti,
kui me majade vahel käisime.

654
00:38:49,370 --> 00:38:50,556
Kogu asi
puhuti suureks.

655
00:38:50,580 --> 00:38:52,766
Jah. Aga millal see oli?

656
00:38:52,790 --> 00:38:54,500
Eelmisel semestril.

657
00:38:55,540 --> 00:38:58,000
Olgu...

658
00:39:02,080 --> 00:39:04,056
- Hallo?
- Vabandust, prl Taylor.

659
00:39:04,080 --> 00:39:06,386
<i>Detektiivid on väljas NYPD-ga.</i>

660
00:39:06,410 --> 00:39:08,306
<i>Ma ei saa midagi teha, kui
nad ülespoole suunduvad.</i>

661
00:39:08,330 --> 00:39:10,450
Olgu, Arty. Aitäh.

662
00:39:13,000 --> 00:39:15,580
Nende detektiivid on
tagasi rohkemate politseinikega.

663
00:39:17,700 --> 00:39:19,976
- Sa peaksid riided selga panema.
- Hoolitse Ethani eest.

664
00:39:20,000 --> 00:39:22,660
- Ära muretse minu ja mu riiete pärast.
- Ema!

665
00:39:24,080 --> 00:39:25,726
Miks nad tagasi on? Mis toimub?

666
00:39:25,750 --> 00:39:27,450
Ma ei tea, kallis.

667
00:39:28,700 --> 00:39:30,476
Me saame selle välja selgitatud.

668
00:39:30,500 --> 00:39:33,726
Võib-olla on vaja päris
ema käed raudu panna.

669
00:39:33,750 --> 00:39:36,226
Oled sa hull? Sa ei saa
valgeid naisi ringi liigutada.

670
00:39:36,250 --> 00:39:38,450
Võib-olla sina ei saa, aga mina saan.

671
00:39:39,700 --> 00:39:41,410
Laps on sinu.

672
00:39:49,830 --> 00:39:52,056
 läbiotsimismäärus ruumidele.

673
00:39:52,080 --> 00:39:54,016
Vaja kahte ukse juurde paigutada.

674
00:39:54,040 --> 00:39:55,926
Nad alustavad magamistubadest.

675
00:39:55,950 --> 00:39:58,386
Chloe, kas nad näitasid sulle määrust?

676
00:39:58,410 --> 00:40:01,306
- M-mul on see olemas.
- Jeesus.

677
00:40:01,330 --> 00:40:03,516
Oota, nad otsivad kõikjal?
Kas see on seaduslik?

678
00:40:03,540 --> 00:40:06,176
Meie õigus sind kinni hoida,
kuni läbiotsimine on lõpetatud.

679
00:40:06,200 --> 00:40:09,676
Ma ei tea... hei, see on
minu ehtefirma jaoks, okei?

680
00:40:09,700 --> 00:40:11,976
- Mida sa sellega teed?
- Ma surun selle sulle tagumikku.

681
00:40:12,000 --> 00:40:13,766
- Tõesti?
- Jah, pange kõik kotti, Alex.

682
00:40:13,790 --> 00:40:16,266
- Mida? Sa ei...
- detektiivid, advokaat on siin.

683
00:40:16,290 --> 00:40:18,176
Kes on siin juhtivohvitser?

684
00:40:18,200 --> 00:40:19,846
- Lõpuks.
- Detektiiv Nan Guidry.

685
00:40:19,870 --> 00:40:21,096
Minu partner Matt Bowen.

686
00:40:21,120 --> 00:40:23,290
Mul on neli ohvitseri
ruume läbi otsimas.

687
00:40:24,330 --> 00:40:25,636
Michelle Sanders. Mind on palganud

688
00:40:25,660 --> 00:40:27,596
perekond Ethan Macintoshi
nõustajaks.

689
00:40:27,620 --> 00:40:29,290
Kas ma saaksin määrust näha?

690
00:40:33,160 --> 00:40:35,516
"Põhjus arvata, et prl Taylor
hoiab kuriteo tõendeid"?

691
00:40:35,540 --> 00:40:37,016
Määrus räägib iseenda eest.

692
00:40:37,040 --> 00:40:39,726
Oodake hetk, poisid.
Peatage otsing seal taga.

693
00:40:39,750 --> 00:40:42,676
See määrus kehtib kõigile
aladele, millele kahtlusalusel,

694
00:40:42,700 --> 00:40:44,346
härra Macintoshil, on juurdepääs.

695
00:40:44,370 --> 00:40:47,846
Nüüd kohtlete te prl Taylorit ja
tema poega nagu nad oleksid

696
00:40:47,870 --> 00:40:51,806
kaasüürnikud ilma
proovimata eristada

697
00:40:51,830 --> 00:40:53,636
eraldi eluruume. Nüüd ma
eeldan, et

698
00:40:53,660 --> 00:40:56,136
sellise suurusega korteriga on
osa ruumist pühendatud

699
00:40:56,160 --> 00:40:58,160
ettevõtlusele, kas pole?

700
00:41:00,790 --> 00:41:01,846
Jah.

701
00:41:01,870 --> 00:41:04,016
Ethan ei kasuta kunagi kontorit.

702
00:41:04,040 --> 00:41:07,846
See on ainult minu kirjutamiseks ja
mu abikaasa õigusalasteks uuringuteks.

703
00:41:07,870 --> 00:41:10,386
Ja mul on tõestus meie
maksutagastustes, kui seda vajate.

704
00:41:10,410 --> 00:41:13,516
- See on... seaduslik mahakandmine.
- Pole vaja. Olgu. Olgu.

705
00:41:13,540 --> 00:41:15,726
Kontor on keelatud.
Seal me oleme.

706
00:41:15,750 --> 00:41:17,040
Hea. Aitäh.

707
00:41:25,370 --> 00:41:28,136
Ethan, vaata mind. Vaata mind.

708
00:41:28,160 --> 00:41:31,096
Politsei üritab lihtsalt koguda
kogu teavet, mida nad saavad, okei?

709
00:41:31,120 --> 00:41:32,886
Nagu majas.

710
00:41:32,910 --> 00:41:35,016
Sellel pole midagi pistmist
kuriteopaiga menetlusega,

711
00:41:35,040 --> 00:41:36,726
mida nad tegid East Hamptonis.

712
00:41:36,750 --> 00:41:39,096
Nad otsivad kriminaalseid tõendeid

713
00:41:39,120 --> 00:41:42,096
tõenäolise põhjuse alusel
konkreetse kahtlusaluse vastu.

714
00:41:42,120 --> 00:41:45,290
- Noh, mida see tähendab? Kes?
- Neil on teavet, mida meil pole.

715
00:41:47,120 --> 00:41:48,290
Ethan.

716
00:41:49,700 --> 00:41:51,580
Kas teil on aimu, mis see võiks olla?

717
00:41:54,700 --> 00:41:59,346
Võib-olla... Kevin ütles midagi
muud, kui mina ütlesin.

718
00:41:59,370 --> 00:42:01,500
- Mida sa mõtled?
- Pr Taylor, oodake.

719
00:42:04,750 --> 00:42:07,636
Ma olin üksi rannas
natuke aega sel ööl, kui isa suri.

720
00:42:07,660 --> 00:42:10,040
Aga see pole see, mida sa
politseile ütlesid?

721
00:42:12,330 --> 00:42:15,096
Ei. Ma ütlesin neile, et me olime
kogu öö koos.

722
00:42:15,120 --> 00:42:16,596
Miks sa valetasid?

723
00:42:16,620 --> 00:42:18,306
Mis sul viga on?

724
00:42:18,330 --> 00:42:21,016
- Ethan, ma tean, et sa ei teinud seda.
- Muidugi ta ei teinud seda.

725
00:42:21,040 --> 00:42:22,426
- Kas sa oled pere?
- Mida?

726
00:42:22,450 --> 00:42:24,096
- See on mu õde.
- Ja Ethani ema.

727
00:42:24,120 --> 00:42:25,676
Bioloogiline. Ethan elab minuga.

728
00:42:25,700 --> 00:42:27,976
Olgu. Miks ta üldse rääkis
politseiga ilma advokaadita?

729
00:42:28,000 --> 00:42:30,306
Ma ei tea. Ma pole kunagi, mind
pole kunagi arreteeritud, erinevalt sinust...

730
00:42:30,330 --> 00:42:31,886
- Miks sa valetasid?
- Kes selliseid asju teab.

731
00:42:31,910 --> 00:42:33,200
Aitab!

732
00:42:34,250 --> 00:42:36,926
Emotsioonid on kõrgel, ma saan
aru, aga ma pean oma kliendiga rääkima.

733
00:42:36,950 --> 00:42:40,176
Ma pean temaga eraviisiliselt rääkima.

734
00:42:40,200 --> 00:42:44,556
Niisiis... kui te ei pahanda, daamid.

735
00:42:44,580 --> 00:42:46,330
Palun.

736
00:43:04,000 --> 00:43:06,250
Olgu.

737
00:43:07,870 --> 00:43:09,370
Nüüd oleme ainult meie.

738
00:43:14,330 --> 00:43:19,910
Poeg, ma luban, et ma kaitsen
sind, aitan sind nii hästi kui saan.

739
00:43:21,500 --> 00:43:23,620
Aga sa pead ka minu jaoks midagi
tegema. Kas on selge?

740
00:43:25,620 --> 00:43:27,806
Jah, proua.

741
00:43:27,830 --> 00:43:31,556
Sa ei tohi enam ametivõimudega
rääkida ilma minu juuresolekuta.

742
00:43:31,580 --> 00:43:35,136
Ja kui ma pole kohal, siis sa lihtsalt
ütled,

743
00:43:35,160 --> 00:43:37,910
"Ma ei räägi ilma oma advokaadita."

744
00:43:39,080 --> 00:43:40,830
Mitte midagi muud, ainult seda.

745
00:43:43,500 --> 00:43:45,596
Ütle seda kümme korda.

746
00:43:45,620 --> 00:43:50,176
Ma ei räägi ilma oma advokaadita.

747
00:43:50,200 --> 00:43:52,266
- Aga kas ta on, nagu, peast haige?
- Ma ei räägi ilma oma advokaadita.

748
00:43:52,290 --> 00:43:53,426
Nagu, kas ta on hull?

749
00:43:53,450 --> 00:43:56,056
Vaata teda. Ta on hea laps.

750
00:43:56,080 --> 00:43:58,846
Chloe, ta näeb välja nagu
kurat küll, koletis praegu,

751
00:43:58,870 --> 00:44:01,056
sest need värdjad maalivad teda nii.

752
00:44:01,080 --> 00:44:03,386
Mu jumal. Aitab Jerry
Springeri veiderdustest.

753
00:44:03,410 --> 00:44:06,000
Vingelt öeldud, 1998. aasta.

754
00:44:13,120 --> 00:44:14,097
Tere, Catherine.

755
00:44:14,121 --> 00:44:15,766
Kas sa nägid seda artiklit Ethani kohta?

756
00:44:15,790 --> 00:44:17,516
Jah, muidugi ma nägin seda. Kes selle
kirjutas?

757
00:44:17,540 --> 00:44:19,556
Ma tahan tema nime ja tema numbrit.

758
00:44:19,580 --> 00:44:22,386
<i>Seal on kõik Jimmyd, need
maruvihased idioodid.</i>

759
00:44:22,410 --> 00:44:23,870
<i>Kas see on tõsi?</i>

760
00:44:24,870 --> 00:44:27,306
<i>Olgu. Helista mulle, kui saad.</i>

761
00:44:27,330 --> 00:44:28,556
Olgu, ära... ära isegi muretse

762
00:44:28,580 --> 00:44:29,726
selle kuradi artikli pärast.

763
00:44:29,750 --> 00:44:31,596
See... see on kümne minuti
pärast keegi teine.

764
00:44:31,620 --> 00:44:33,636
Kas sa saaksid teeselda, et oled
hetkeks tsiviliseeritud,

765
00:44:33,660 --> 00:44:35,016
kui me üritame seda asja välja mõelda?

766
00:44:35,040 --> 00:44:37,636
Kuidas oleks, kui sa lõpetaksid
politseinike kuradi tagumiku suudlemise?

767
00:44:37,660 --> 00:44:38,766
- Mida?
- Musi, musi, musi.

768
00:44:38,790 --> 00:44:40,556
Millest sa kurat räägid?
Milliseid sa mõtled?

769
00:44:40,580 --> 00:44:42,926
Borat või kes iganes

770
00:44:42,950 --> 00:44:44,596
- see vuntsidega mees arvab end olevat.
- Noh, vähemalt tema on neist kahest

771
00:44:44,620 --> 00:44:45,676
legend.

772
00:44:45,700 --> 00:44:47,726
Jah, see on tõsi. Ta on üks kuradi jobu.

773
00:44:47,750 --> 00:44:48,726
Jah.

774
00:44:48,750 --> 00:44:50,386
Paha nagu luuga emane koer.

775
00:44:50,410 --> 00:44:52,016
- Ma tean.
- Me peame... - daamid.

776
00:44:52,040 --> 00:44:53,596
Otsing on lõppenud.

777
00:44:53,620 --> 00:44:55,120
Palun naaske elutuppa.

778
00:44:57,410 --> 00:45:00,476
- "Naaske elutuppa"?
- Jah, see on tüütu.

779
00:45:00,500 --> 00:45:02,136
Olgu, nad kurat leidsid
midagi, chlo.

780
00:45:02,160 --> 00:45:03,846
- Mida nad otsisid?
- Mida nad leiavad?

781
00:45:03,870 --> 00:45:05,830
- Ma ei tea.
- Me ei teinud midagi.

782
00:45:08,540 --> 00:45:10,176
Kahtlusalune, seisa siin, palun.

783
00:45:10,200 --> 00:45:13,016
Oota. Kuule, ära kurat
nimetagi teda kahtlusaluseks.

784
00:45:13,040 --> 00:45:14,556
- Nicky. Nicky. Ära teda hirmuta.
- Ema?

785
00:45:14,580 --> 00:45:15,846
- Kallis, see ei ole...
- Ema?

786
00:45:15,870 --> 00:45:17,426
Me leidsime väidetavalt varastatud
esemed

787
00:45:17,450 --> 00:45:20,266
Long Islandi kodust, mis olid
peidetud kahtlusaluse tuppa...

788
00:45:20,290 --> 00:45:21,516
- Mida?
- Pakitud prügikotti

789
00:45:21,540 --> 00:45:22,926
tema kapi tagaosas.

790
00:45:22,950 --> 00:45:26,056
- Vereplekk paremal kingal.
- Ethan?

791
00:45:26,080 --> 00:45:28,266
Tõestus, et kahtlusalune võttis
need esemed

792
00:45:28,290 --> 00:45:29,846
pärast Adam Macintoshi mõrvamist

793
00:45:29,870 --> 00:45:32,096
püüdes jätta muljet röövimisest.

794
00:45:32,120 --> 00:45:34,846
Minu klient on alaealine. Ta
rakendab kõiki kohaldatavaid õigusi,

795
00:45:34,870 --> 00:45:37,096
sealhulgas õigust vaikida
ja advokaadi õigust.

796
00:45:37,120 --> 00:45:38,176
Kuule, ära puuduta teda!

797
00:45:38,200 --> 00:45:39,381
- Ethan.
- Sa ei pea mind puudutama.

798
00:45:39,405 --> 00:45:39,976
Ethan Macintosh,

799
00:45:40,000 --> 00:45:41,766
te olete arreteeritud Adam
Macintoshi mõrvas.

800
00:45:41,790 --> 00:45:44,726
Ei, ei, ei, ei... Enne kui
me esitame teile küsimusi,

801
00:45:44,750 --> 00:45:46,676
sa peate aru saama,
millised on teie õigused.

802
00:45:46,700 --> 00:45:49,346
Te võite otsustada mitte vastata
ühtegi küsimusele, mitte teha avaldusi.

803
00:45:49,370 --> 00:45:50,476
Sa saad aru, mida ma sulle ütlen, Ethan?

804
00:45:50,500 --> 00:45:52,386
- Olgu... ära suhtle mu kliendiga.
- Ma üritan lihtsalt veenduda

805
00:45:52,410 --> 00:45:55,056
- ära suhtle mu kliendiga.
- Võta rahulikult, nõunik.

806
00:45:55,080 --> 00:45:57,596
- See on lihtne.
- Olgu, tule. Ethan.

807
00:45:57,620 --> 00:45:59,056
Ma ei räägi ilma
oma advokaadi loata.

808
00:45:59,080 --> 00:46:01,056
Olgu. Tule. Sa võid mu eest ära minna.

809
00:46:01,080 --> 00:46:02,556
Ethan, mul on nii kahju.
Kallis, ma parandan selle.

810
00:46:02,580 --> 00:46:03,636
- Ma luban.
- Lihtsalt lõpeta.

811
00:46:03,660 --> 00:46:04,726
Lihtsalt ära puuduta mind. Jeesus!

812
00:46:04,750 --> 00:46:06,176
Valva oma sõnu, ema.

813
00:46:06,200 --> 00:46:07,226
Palun lõpeta mind puudutamast.

814
00:46:07,250 --> 00:46:10,846
Kui sa jätkad vastu punnimist,
siis me arreteerime ka sind.

815
00:46:10,870 --> 00:46:11,950
Olgu.

816
00:46:20,080 --> 00:46:20,976
Ei.

817
00:46:21,000 --> 00:46:28,250
Ethan!

818
00:46:37,830 --> 00:46:40,040
Nicky. Nicole, Nicole.

819
00:46:42,290 --> 00:46:45,540
Nicole, ärka üles. Ärkka üles.
Ärkka üles.

820
00:46:49,540 --> 00:46:50,740
Jää siia.

821
00:46:52,620 --> 00:46:55,790
Ethan.

822
00:46:58,750 --> 00:47:00,950
Kas sa oled korras?

823
00:47:04,000 --> 00:47:05,290
Nicky.

824
00:47:14,330 --> 00:47:15,910
Jumal tänatud, et sa seal olid.

825
00:47:16,950 --> 00:47:20,726
Kui ma ei pane talle täna õhtul
sundpsühholoogilist kontrolli,

826
00:47:20,750 --> 00:47:22,806
on ta homme tagasi majas.

827
00:47:22,830 --> 00:47:25,176
Ja siis tsükkel algab
uuesti ja uuesti

828
00:47:25,200 --> 00:47:27,620
<i>kuni ta lõpuks mu poja tapab.</i>

829
00:47:29,870 --> 00:47:31,766
Mida sa vajad?

830
00:47:31,790 --> 00:47:34,846
<i>Keegi teine perekonnast
palub seda, peale minu.</i>

831
00:47:34,870 --> 00:47:36,370
Su ema ütles ei.

832
00:47:38,790 --> 00:47:40,120
Ma vajan sind.
Powered by translatesubtitles.org